Алжир: чем может обернуться политика арабизации?

 



Алжир: чем может обернуться политика арабизации?
98.08.19, Немецкая волна. В студии Андрей Бреннер. Здравствуйте. Сегодняшний выпуск "Глобуса" посвящен одной теме, которую можно сформулировать как "языковой сепаратизм". Как национальная политика, политика в области языка могут повлиять на развитие ситуации в государствах, населенных различными нациями и народностями? В начале выпуска "Глобуса" мы отправимся на север африканского континента, в Алжир.
Новая эра в Алжире началась чуть больше месяца назад, 5-го июля. В этот день вступил в силу закон, согласно которому единственным официальным языком страны стал арабский. Теперь политики должны произносить речи, чиновники- писать официальные письма, а банкиры и менеджеры- общаться между собой только на арабском языке. В противном случае им грозит штраф в 5 тысяч динаров, что в пересчете составляет примерно 160 немецких марок. Согласно этому же закону, широко распространенные в Алжире французский и берберский языки получили статус иностранных. И это - в стране, где интеллигенция предпочитает говорить по-французски, а разные диалекты языка берберов являются родными для почти четверти населения. Закон о языке в Алжире рассматривают как важный политический шаг на пути к "полной и окончательной арабизации" страны.
Со времени провозглашения независимости в 1962-м году алжирские лидеры неоднократно предпринимали попытки арабизировать общественную жизнь страны. Власти рассматривали это как своего рода реванш за ущерб, нанесенный культуре Алжира французскими колонизаторами. Так, в 1938-м году французы объявили о вступлении в силу закона, согласно которому арабский получил статус иностранного языка в колонии. Теперь, похоже, историческая справедливость восторжествовала.
Однако в самом Алжире есть немало противников подобных радикальных мер. Не согласен с новым законом о языке и журналист Хамид Скиф:
"Так называемый курс на арабизацию является в данном случае не чем иным, как фарсом. У нас нет ни средств, ни возможностей для проведения прогрессивной национальной политики, которая отвечала бы духу времени".
Чтобы арабизация не обернулась для страны наступлением реакции, считает Хамид Скиф,необходимо, прежде всего, реформировать систему школьного образования. В алжирских школах нет единого учебного плана. Большинство классов переполнены, не хватает и квалифицированных учителей. Многие из них, кстати, были приглашены на работу в Алжир из Сирии и Египта всё с той же целью - способствовать арабизации. При этом на профессиональную подготовку преподавателей внимание никто не обращал. Хамид Скиф подводит неутешительный итог:
"Что мы имеем в результате такой политики арабизации, которая проводится в стране вот уже три десятилетия? Распад системы школьного образования - теперь она воспитывает лишь религиозных фанатиков".
Язык - это не только важная составная часть любой культуры. В Алжире борьба за придание арабскому языку статуса официального долгое время была символом борьбы за независимость. И сегодня политики продолжают ломать копья в спорах о том, какое место должен занять арабский язык в общественной жизни страны. Признание арабского единственным официальным языком, по мнению властей, является значительным вкладом в укрепление национальной самобытности Алжира.
И с этим утверждением не согласны многие. Как считает Хамид Скиф, власти страны, проводя политику арабизации, идут на поводу у радикальных исламских кругов. Беря на вооружение лозунги фундаменталистов, правительство тем самым пытается ослабить их влияние. Однако, по мнению Скифа, власти совершают при этом роковую ошибку:
"Арабизация, помимо всего прочего, ведет еще и к самоизоляции Алжира на мировой арене. Кроме того, такая политика является своего рода уступкой реакционным силам".
И одновременно - наступлением на демократическую оппозицию. Например, не исключено, что в ближайшее время в Алжире перестанут издаваться газеты и журналы на французском языке. До сих пор они были рупором оппозиции. Теперь же, согласно закону о языке, все политические лидеры обязаны обращаться к народу на арабском. Популярность газет и журналов на французском языке в Алжире объясняется еще и тем, что им удалось остаться единственными по-настоящему свободными и независимыми средствами массовой информации страны, несмотря на проводимую властями арабизацию общественной жизни.
Особо резкую критику новый закон о языке вызвал со стороны берберского меньшинства, а меньшинство это весьма многочисленное. По разным оценкам, берберы составляют от четверти до трети всего населения Алжира. Как отметил в недавнем выступлении один из лидеров партии берберов "Объединение за культуру и демократию" Саид Саади, алжирские власти готовы скорее удовлетворить требования исламских фундаменталистов, чем пойти навстречу демократическим партиям и объединениям. Новая языковая политика правительства, по мнению журналиста Хамида Скифа, углубляет раскол между различными национальными и социальными группами.
"Наша элита, наша интеллигенция получила некогда образование на французском языке. Сегодня обучение в школах ведется уже только на арабском, и выпускают они недоучек. Вот вам уже почва для конфликта. А что касается такой группы алжирского населения, как берберы, то многие из них вообще не говорят на арабском языке".
Племена берберов издавна населяли север Африки. Их название восходит к греческому barbaros /"варвары"/ и первоначально употреблялось арабами в значении "неверный". Однако после завоевания арабами Северной Африки в 8-м веке нашей эры началась исламизация берберов. Сейчас они живут, в основном, в горных районах Алжира, а также населяют некоторые оазисы в пустыне Сахара.
Нынешняя политика арабизации Алжира приведет к изоляции нескольких миллионов берберов. Не случайно принятие нового закона о языке стало поводом для массовых акций протеста в населенных берберами провинциях страны. Не успев утихнуть, беспорядки вспыхнули с новой силой после убийства исламскими экстремистами популярного певца Матуба Лунеса. Десятки тысяч людей вышли тогда на улицы, протестуя против террора фундаменталистов и бездействия алжирских властей.
В отличие от многих тысяч безымянных жертв экстремистов, Матуб Лунес был широко известен даже за пределами страны - и не только своими песнями. Он считался одним из лидеров движения берберов за национальное самоопределение. В своих выступлениях Матуб Лунес неоднократно критиковал исламских фундаменталистов и высказывал идею отделения церкви от государства, чем вряд ли мог снискать симпатии радикальных мусульман. Матуб Лунес был убит вскоре после возвращения в Алжир из Франции.
Убийство Лунеса, ставшее поводом для массовых беспорядков в городах Тизи-Узу и Беджайя, вызвало серьезную озабоченность властей. В одном из своих выступлений премьер-министр Алжира Ахмед Уяхья призвал берберов отказаться от насилия:
"В связи с возникшей ситуацией я от имени правительства и просто как гражданин страны обращаюсь к братьям и сестрам в Тизи-Узу и Беджайи с просьбой- в наших общих интересах, в интересах всего Алжира, проявить благоразумие и сдержанность".
На этот раз властям удалось успокоить массы. Однако борьба берберов за национальное самоопределение, такая же давняя, как и политика арабизации, не закончилась. Об этом свидетельствует один из транспарантов, которые несли участники траурной процессии во время похорон Матуба Лунеса: "Не может быть мира без берберского языка".
О баскских сепаратистах мы не раз рассказывали в нашей программе. Чуть ли не каждый месяц из Испании приходят сообщения об очередном теракте, организованном экстремистами. Сами баски себя испанцами не считают. Однако в чём состоит разница между басками и другими народностями, населяющими Испанию? Или что общего между басками и народами Кавказа? Рассказывает наш мадридский корреспондент Григорий Герман:
В 70-е годы в испанской провинции Страна басков и по другую сторону Пиренеев, во французской Басконии /чаще называемой Гасконь/, этнографы разрабатывали теорию о родстве басков, или как их называли раньше басконов, с народами Закавказья - грузинами и армянами. Лингвисты Грузии и Страны басков до сих пор ведут кропотливый сравнительный анализ древнегрузинского языка и языка басков "эускера".
Политиков тоже, конечно, волнует загадка баскского языка. Националисты добиваются признания исключительности баскской нации и независимости ее территории от Испании и Франции. Недавно удалось установить, что среди басков - самый большой в Европе процент людей с резус-отрицательной кровью - примерно 30%. Подобное явление наблюдается лишь в небольшом районе близ итальянского города Генуя, в древней Лигурии. С лигурами и другими неиндоевропейскими народами, населявшими Европу во 2 тысячелетии до н.э., и сопоставляют басков последние исследования. Что касается многочисленных совпадений в традициях и языке с народами Закавказья, то они связаны с уже более поздними обитателями Басконии - кельтами и иберами. Одна из самых красивых традиций, сохранившихся с тех далеких времен,- традиция хорового пения, которая в течение многих веков заменяла баскам литературу.
К сожалению, отсутствие собственной письменной литературной традиции отрицательно повлияло на сохранность баскского языка, и сегодня на нем говорят лишь 15% населения. Зато испанский язык баскские короли Наварры стали использовать уже в 12 веке, раньше самих кастильцев, которые в те времена еще писали на латыни. При этом история басков шла порой вразрез с историей остальной Испании. В отличие от кельтов, кантабрийцев и иберов баски гостеприимно встретили римлян и считали своей столицей город Помпелополис, нынешнюю Памплону, основанный Помпеем в 75 г. до н.э. Напротив, визиготы и другие германские племена были встречены ожесточенным сопротивлением. Впоследствии баски в течение долгого времени поддерживали арабов в их войнах с христианами-визиготами. Средневековая французская поэма "Песнь о Роланде" рассказывает о том, как в Ронсевальском ущелье баски вместе с войсками Сулеймана-ибн-аль-Араби атаковали и разгромили арьергард армии короля франков Карла Великого. Лишь позже и под угрозой отлучения от христианства баски в союзе с другими христианскими королевствами включились в Реконкисту и приняли участие в изгнании арабов с Иберийского полуострова. В ту пору баскские фамилии Гарсия (по некоторым данным, происходит от слова "арча"- медведь), Веласкес (от "вела"- орел), Лопес (от имени Лопе) и другие распространились по всей Испании.
Баски многое отдавали, но неохотно принимали чужое. Недаром потомки арабов, готов, евреев и других пришлых народов, которые в других районах Испании вошли в состав населения, в Басконии жили отдельно и получили полупрезрительное наименование "аготес". Потомков этой своеобразной касты можно и сегодня встретить в долине Бастан, в 50 км к северу от Памплоны. Они - непременные участники карнавалов, которые проходят в долине Ланс. Этот языческий праздник весны был запрещен в годы диктатуры Франко, и сегодня это один из немногих карнавалов, который не завершается христианским призывом к воздержанию и посту в предверии страстной недели.
Впрочем, в Испании баски пользуются славой набожных католиков. Согласно старой поговорке, у басков в каждой семье как минимум один монах. Католическая церковь Страны басков, в свое время сблизившая Басконию с остальной Испанией, поддерживает сегодня идею национального возрождения басков, помогает в строительстве "икастол"- школ, где преподавание ведется на баскском языке. Ведь, по мнению некоторых священнослужителей, например, аббата Перошегю, жившего в прошлом веке, на баскском языке говорили потомки Ноя, строившие Вавилонскую башню, пока Всевышний не смешал их языки. Иные теологи идут еще дальше, утверждая, что "эускера"- это язык самого Творца, создавшего Адама и Еву. Имя первой женщины, по утверждению некоторых теологов прошлого века, происходит от баскского "е-ва", "да-нет", что символизирует двоякую роль женщины, виновницы грехопадения и одновременно родоначальницы человеческого рода. Как бы то ни было, тайна басков и баскского языка до сих пор остается неразгаданной".


Ссылки по теме:



Ссылки по стране: