Виктор Агаев. Марракеш

 

Марракеш

Виктор Агаев, Немецкая волна, 14 марта 1999


На марокканском диалекте слово "джемаа" означает "Мечеть", "эль-фна" значит - пустота, тщетность. Джемаа Эль-Фна - это одна из самых больших и оживленных площадей арабского Востока, или лучше было бы сказать - Запада , потому что город Марракеш расположен западнее Лондона. В 16 веке в центре Марракеша собирались построить огромную мечеть, но этому помешала смерть короля Ахмеда Эль-Мансура. Строительная площадка превратились в площадь. Ныне Джемаа Эль-Фна - "непостроенная мечеть", метафора тщетности человеческих усилий - это храм мирской суеты, в котором торгуют, готовят еду, рассказывают байки, глотают пламя, показывают акробатические номера, заклинают змей и туристов, поют и танцуют. Дождь может превратить площадь Джемаа Эль-Фна - в скользкий каток. Но под ногами скользит не лед, а сажа от многочисленных жаровен. Здесь готовят крутую манную кашу - "кус-кус", сладкую тушеную баранину с черносливом и миндалем - "Тажин менрусиа", суп "шорбу" из фасоли, гороха и чечевицы. Отдельно для настоящих мужчин виртуозно разделывают кривыми ножами любимое блюдо кочевника-бербера - тушеную баранью голову. Во всем, включая приготовление пищи, жители Марракеша берут и числом, и умением. В узком пространстве между дымящимися жаровнями и лавками топчутся многочисленные повара в белых колпаках, снуют ловкие подавальщики, толкаются усатые посудомойки, отчаянно жестикулируют, забравшись на табурет, зазывалы, обращаясь ко всем проходящим мимо, как к старым знакомым. Если поторговаться, можно получить бесплатно стакан теплого чая с мятой впридачу к итак почти бесплатной с точки зрения европейца еде. На прилегающих к площади Джемаа Эль-Фна крытых улицах-прилавках и на всех 18 рынках старого города - Медины - покупать не торгуясь считается верхом безвкусицы. Все товары, особенно кожа, верблюжья шерсть, изделия из меди, ковры, специи во много раз дешевле, чем на самой дешевой европейской толкучке. Но реальная цена, так же как реальное качество, известны лишь самому продавцу. Побывавший в Марракеше после второй мировой войны австрийский писатель и Нобелевский лауреат Элиас Канетти писал, что самое сложное для европейца - торгуясь, сочетать красноречие с достоинством: сбивать цену красноречиво. Не многим это удается: приезжие часто торгуются без юмора и обижаются на отказ, а то и вовсе готовы уплатить любую цену, не только проигрывая в деньгах, но и теряя нечто более ценное - единственную возможность общения в мусульманском городе, где личная жизнь, домашний уют тщательно оберегаются от чужого глаза.
Говорят, что слово Марракеш, от которого произошло название всей страны, Марокко, на языке одного из местных племен означает "не задерживайся, проезжай мимо". Когда-то останавливать караван здесь было небезопасно. Сегодня - напротив, Марракеш располагает к тому, чтобы остаться тут подольше. Элиас Канетти писал в своей книге "Звуки Марракеша", что архаика этого города напоминает привыкшему к переменам европейцу о вечности. В 60-е годы Марракеш, наряду с Индией превратился в затерянный рай для усомнившейся в ценностях западной цивилизации молодежи. Многие, наверное, помнят песню "Экспресс на Марракеш" в исполнении "Кросби, Стилс энд Нэш". "Верь, что будущее может привести к прошлому" - поется в этой песне.

Не стоит слишком доверять турагентствам, которые уверяют, будто в городе ничто не изменилось с древних времен. Авторы некоторых путеводителей подобны продавцам арабских древностей, состаренных за углом при помощи новейшей искусственной патины французского производства. Архаика Марракеша не в его антикварных лавках, а в особом восприятии жизни, в ощущении беспрерывности существования, которое охватывает при виде того, как блюдо для приготовления кус-куса превращается в параболическую антенну для бесплатного приема Эм-би-си. Недаром говорят, что нет на земле гвоздя, который не выпрямили бы в Марракеше. Звуки площади Джема Эль-Фна - это звуки тысяч и тысяч предметов разных эпох и народов, оригиналов, грубых подделок и искусных копий. Их цена определяется не по закону спроса и предложения, а в зависимости от настроения продавца, для которого коммерция - не просто способ обогащения, это вся его материальная жизнь. "В Европе у человека есть работа и есть отдых,- объяснял мне как-то торговец пряностями на одном из рынков Джемаа Эль-Фна,- у жителя Медины есть духовный мир мечетей и суета площади".

Григорий Герман живет в Мадриде, поэтому я не знаю, приехал он в Марракеш самостоятельно, или при поддержке какой-нибудь "конторы Кука", но большинству из нас без посредников не обойтись. А задумывались ли вы о том, где они берут свои туры, или каюты, самолеты, верблюдов? Чаще всего -- нанимают на ярмарках, точнее, заключают соответствующие договоры с владельцами самолетов, гостиниц, пароходов, верблюдов.

Туристическая выставка-ярмарка
Нещадно палит алжирское солнце. Долгая череда однообразных впечатлений давно утомила. Но немецкие туристы, осоловевшие от жары и духоты, как загипнотизированные, смотрят на палатку, в которой пьют чай кочевники-берберы. Правда, дело происходит не в пустыне Сахара. А в Берлине. Но жара, пальмы и берберы - всё настоящее. И туристы, действительно, устали от долгого похода - шутка-ли, пройти из конца в конец всю международную туристическую биржу - так называется крупнейшая в мире туристическая ярмарка, которая на минувшей неделе работала в Берлине. Тридцать павильонов плотно набитых стендами с рекламными проспектами, плакатами и сувенирами семи тысяч различных экспонентов, т.е. туристических фирм, авиакомпаний, игорных домов, ресторанов, гостиниц, прокатных контор и прочих представителей туристического бизнеса из 190 стран мира. Все они хотят видеть у себя как можно больше гостей и потому задача тех, кто выставляется на берлинской ярмарке, состоит из двух частей: во-первых, заинтересовать как можно больше избалованных немцев - для этого и привозят в Берлин кто берберов, кто тунисских танцовщиц, кто маорийских аборигенов. Но еще важнее для всех приехавших--заключить как можно больше договоров с возможно большим числом турбюро, которые потом и привезут заинтересовавшихся немцев к этим самым берберам и маорийцам.
Конечно и сегодня справедливы слова философа Иммануила Канта, ни разу в жизни не покидавшего Кенигсберга, но заметившего, что путешествия развивают, учат, разрушают политические и религиозные стереотипы, исправляют ошибки воспитания. Однако, только попав на берлинскую ярмарку, понимаешь, что туризм, действительно, является ведущей отраслью мировой экономики с оборотом в миллиарды долларов. Отраслью, дающей работу миллионам людей самых разных специальностей: менеджеры в гостиницах и стюардессы, специалисты-компьютерщики и повара, крестьяне и спортивные тренеры, строители автобусов и самолетов.

Но сотни тысяч простых берлинцев, приходя на ярмарку, думают не об экономических проблемах туризма, а о том, как подешевле развлечься. Правда, поскольку немцы, в большинстве своем, вынуждены экономить, они предпочитают оставаться на время отпуска в Германии, или ездить в страны, расположенные недалеко - Австрия, Испания, в основном, Майорка и Канарские острова, а так же Греция, Турция. Причем, стараются добираться до места отдыха на своем транспорте, а если это невозможно, то чартерными рейсами. Широкофюзеляжные самолеты, поднимающие две-три- пять сотен пассажиров, позволяют сделать авиабилеты баснословно дешевыми. Всё чаще немцы, особенно семьи с детьми, предпочитают на время отпуска снимать не номера в гостиницах, а квартиры.

Другая тенденция, наблюдаемая исследователями туризма, кажется прямо противоположной первой - немцы всё больше интересуются дальними поездками - в Юго-Восточную Азию, в Австралию. Финансовый кризис сделал полеты туда очень выгодными, а цены на жильё и транспорт на месте из-за высокой конкуренции упали уже давно. В десятке самых популярных мест отдыха сразу после Италии и Великобритании стоит Китай. Там в сфере туризма занято около миллиона человек. Если в прошлом году в Китае /без Гонконга/ побывали 25 миллионов гостей, то через три года Китай / теперь уже с Гонконгом/ сможет, по данным экспертов, принять в шесть раз больше - 140 миллионов гостей. Причем, Китай, одна из немногих стран, куда, к радости организаторов, даже индивидуалисты - американцы предпочитают ездить группами, так проще преодолевать языковой барьер.

Берлинские ярмарки двух последних лет показывают и еще один вариант полного совмещения экономических интересов и гостей, и хозяев. Немцы называют это псевдо-английским выражением "олл инклюзив", что лучше всего перевести как "за всё заплачено" и, попросту говоря, означает, что ваш аппетит на цену путевки никак не влияет - вы можете есть и пить всё, что хотите, и когда хотите ваш отпуск от этого дороже не станет. Наиболее яркий пример "инклюзива" - поездка в Доминиканскую республику на две недели ... без багажа. На месте вы получаете бесплатно 15 предметов одежды, которые могут комбинироваться друг с другом, а так же купальник, шесть трусов, сандалии, солнечные очки, кремы от загара и для загара, шляпу от солнца, всё, что нужно для бритья, зубную щетку и пасту, а так же дезодорант. То, что вам не подходит по размеру, будет подогнано гостиничным портным. Стирка одежды так же включена в цену. Если хотите, то можете забрать после отпуска этот набор с собой. Бесплатно и в бесплатной сумке. Как видим, выигрывают все. До сих пор принцип "за всё заплачено" действовал в рамках одной гостиницы. Куба - наиболее популярное место отдыха немцев в Америке - Куба пошла еще дальше: два острова там были объявлены полностью олл инклюзивными - т.е. в любом местном ресторане вы можете есть и пить всё, что хотите, на любом пляже можете пользоваться любым спортивным снаряжением.

Простой посетитель, не представитель турагентства, приходит на ярмарку чаще всего для того, чтобы выбрать себе маршрут следующей поездки. Но немало и тех, для кого сама ярмарка - это уже большое развлечение. Рассказывает Захар Бутырский:

Немцы традиционно завлекают своих туристов предметами старины. Услышав звуки знаменитой "Трехгрошовой оперы" Бертольда Брехта, бреду по направлению ко стенду с надписью "Город-крепость Майен". Артист на невысоких подмостках горланит классическую песню под гитару. Певец покидает сцену. И пока на его место уже спешат средневековые воины с мечами, чтобы начать воображаемый поединок, направляюсь к музыканту с микрофоном:

Мы рекламируем замок и город под названием Майен. Там каждое лето проводятся праздничные рыцарские забавы. Мы приглашаем всех приехать к нам на этот фестиваль. Во время театрального представления зрители сидят в замке-крепости под открытым небом. Для детей и взрослых - разнообразнейшая программа развлечений. Песни, которые я только что исполнил, -- из "Трехгрошовой оперы" Бертольда Брехта и Курта Вайля. Мы переделали оригинал и взяли оттуда лишь трагические песни уличного певца, чтобы заманить публику на новое представление, которое состоится этим летом.

По соседству -- экспонат из Майнца, который явно на актуальность не претендует. Всем желающим предлагается в течение нескольких минут напечатать копию страницы из Библии на печатном станке Иоганна Гутенберга. Первопечатник Гутенберг, родившийся в Майнце, до сих пор приносит пользу своим соотечественникам, пусть даже и в качестве приманки для туристов. Его последователь, полиграфист Роберт Хартманн зазывает мужчин на необычный аттракцион -- проверить свою силу, поворачивая огромный пресс печатного станка:

Это всего лишь копия печатного станка Гутенберга. Ее построили в 1928 году. В основу изобретения Гутенберга положена идея пресса для производства вина. Таким способом он и еще 20 помощников напечатали около 180 экземпляров Библии. На это им понадобилось несколько лет.

Пресс состоит из деревянной рамы с кареткой и крутящего механизма. Оно похоже на такой себе стол без крышки. На стол кладется бумага. Бумага, подчеркивает полиграфист, итальянского производства. Чтобы напечатать одну-единственную страничку, необходимо трое людей. Вначале на буквы в прессе наносится черная краска с помощью специального ролика. Ролик сделан из конского волоса и собачьей кожи. Собачья кожа применяется потому, что собака выделяет пот через язык, и ее кожа не пористая. Из-за этого наносимая на валик краска не проникает под кожу, и конский волос и кожа остаются всегда мягкими и эластичными.

Машина весит около полутора тонн. Ее привезли в Берлин из Майнца в пяти ящиках на грузовом автомобиле. Тем, кто приезжает в Майнц, печатный процесс демонстрируют целиком. Латиноамериканская реклама, в отличие от немецкой, немногословна. На языке выставки, немецком, говорят немногие в здешних турагенствах. Однако вряд ли кто-то выдерживает конкуренцию с парочкой барабанов, на которых полуобнаженный музыкант самозабвенно выстукивает ритмы своей страны. Зато на немецких стендах ярмарки вечером угощают свежим вином и пивом, в надежде, что у посетителя когда-то появится желание еще раз отведать неповторимые по вкусу напитки, многие из которых ведут свою историю еще с рыцарских времен.

Вернуться на главную