Африканская литература после второй мировой войны

 

Африканская литература после второй мировой войны

Виктор Хорольский, доктор филологических наук, профессор, г. Воронеж
Фрагмент из статьи "Место культуры и литературы Запада и Востока в цивилизации XX века", http://www.relga.rsu.ru/

 

Африка по-прежнему остается наименее развитым континентом планеты. Валовой доход на душу населения в Африке не превышает в среднем 160 $ США. Для сравнения можно привести такие данные: этот же показатель в азиатских странах составляет 200 долларов, в Латинской Америке - 450, в Западной Европе - 2200 и свыше 4500 долларов для стран Северной Америки. История независимости африканских государств полна драматизма, социально-экономических и политических потрясений. Но одно остается без изменений: Африка до сих пор - аграрный, сельский континент, где 75% населения живет в сельских местностях. Если не считать нескольких крупных промышленных предприятий, индустриальный пейзаж многих районов Африки практически отсутствует. Наряду с этим ни одна из африканских стран не могла противостоять миграции сельского населения в города из-за нищеты, голода, болезней, что породило серьезные социальные проблемы: развитие преступности, малолетней проституции. С каждым годом все больше и больше крестьян, в основном молодых людей, устремляется в города, чтобы обосноваться там и найти средства к существованию. Вот что пишет об этом эксперт ЮНЕСКО Хифзи Топюз: "Развитие городов, урбанизация обнаруживают тенденцию к возведению барьеров между городами и сельской местностью. Приток крестьян из деревень ведет к появлению вокруг городских кварталов обширных бидонвилей. В конце концов приехавшие приспосабливаются к городской жизни, но при этом они теряют связь со своей сельской средой обитания. Пропасть между городом и деревней становится все более глубокой. Эксперты утверждают, что, если эта тенденция будет сохранена, то в недалеком будущем в деревнях останутся старики, не имеющие силы для обработки земли.
Политическая ситуация в странах Западной Африки тоже остается сложной. С 60-х годов до начала 90-х большинство этих стран существовали в однопартийных условиях. Власти во многих местах превратились в диктаторские режимы. В Гвинее, например, Президент Секу Туре руководил страной в течение 26 лет, в Кот-Д'Ивуар Нуфое Бохи - 32 года и т.д., что привело к обострению социальных проблем. Военные перевороты не способствовали активизации разумного подхода к решению социальных проблем. Широкие народные массы, жившие в постоянном страхе, не могли активно участвовать в политических событиях.
На общую ситуацию в странах Африки повлиял трибализм. Многие племена считали, что соседи являются их врагами. Конфликты между племенами мешали и до сих пор мешают развитию не только экономики, но и культуры... Значительное влияние как на этнокультурное развитие, так и на языковые проблемы народов Африки оказал колониальный режим
Эпоха постколониального развития Африки характеризуется огромными противоречиями. С одной стороны, успехи развивающихся стран очевидны: возникают и укрепляются независимые государства, идет процесс роста национального самосознания, увеличивается число грамотных людей, динамично развиваются культура и литература.. Но, с другой стороны, нельзя не видеть неудач в экономическом развитии большинства стран континента, медленно идет процесс политической демократизации, о которой пишут все газеты, растет внешний долг, распространяются болезни и преступность, часто вспыхивают этнические конфликты. В 1980-е годы в Африке наблюдался значительный рост национального самосознания. Ведь для того, чтобы реформы ("модернизация", как называют их сегодня в большинстве африканских стран) действовали, надо довести их до масс. Подъем народного сознания до понимания требований сегодняшнего дня ученый и писатель Б.Дэвидсон считает главным делом идеологии.
Арабский и французские языки стали лингвистическим фундаментом стремительно развивающейся национальной литературы североафриканских стран. Особенно больших успехов достигли литераторы Марокко. Страна получила независимость в 1956 г., а уже в 1960 г. был создан Союз писателей, издававший журнал "Афак" ("Горизонт"). Культура Марокко определила развитие ее литературы. Писатели Марокко (Д.Шрайби, А. Мемми, А. Лааби, Т. Бенджеллун) одновременно являются и мыслителями, которые обобщают опыт нации. Тахар Бенжделлун (род. В 1944 г.) - яркий представитель новейшей литературы Марокко. Вместе с А. Лааби, М. Ниссабури, М. Хайреддином, З Морси и др. он был зачинателем поэтического движения, сформировавшегося вокруг прогрессивного журнала "Суффль" ("Веяния") в середине шестидесятых годов. Свою первую книгу стихов Бенджеллун назвал "Люди под саваном молчания" (1971). Одна из тем этой книги - трагическая обреченность североафриканцев, уехавших в Европу в поисках работы, безысходная нужда, мытарства людей, вынужденных далеко за морем искать кусок хлеба для себя и своих детей [22].
В начале семидесятых годов Тахар Бенджеллун начал работать в Париже в Центре медицинской и социальной-психологической помощи североафриканским иммигрантам, одновременно сотрудничая в крупнейшей газете Франции "Монд", выступая на ее страницах с острыми литературно-критическими и политическими эссе. И одной из главных тем его творчества становится тема судьбы его соотечественников, уехавших в Европу в поисках работы. Опыт своего общения с эмигрантами Бенджеллун запечатлевает в ряде эссе.
Его главная тема - положение женщины на Востоке. Мы знаем, что на Западе женщины более свободны, это достижение европейской цивилизации. На Востоке ислам запрещает многое из того, что разрешает Библия. Сегодня в Марокко женщины борются за свои права, но не все цели еще достигнуты.
Массовая неграмотность, вопиющая нищета народа, отданные на разграбление всякого рода чужеземцам недра страны, тысячи эмигрантов - безработных, покидающих Марокко - все это, как справедливо считает писатель, только углубляет и делает еще более очевидной проблему женщины. Отстранение ее (оправданное и узаконенное религией) от участия в общественной жизни, политике, обреченность на молчание, особое, эстетически изощренное, психологическое подавление, приводящее к несовместимым с прогрессом и цивилизацией ХХ века формам ее каждодневного существования - вынужденности жить в домашнем заточении, скрывать свое лицо, не иметь права решать судьбу своих детей, сносить безропотно обряд мусульманского отречения мужа от жены, обрекающий ее фактически на вечное одиночество.
Не все писатели борются за права человека. Некоторые авторы уезжают в Европу или же защищают интересы монархов, новых хозяев жизни. Пресса часто служит денежному мешку, а не нации. Эти факты свидетельствуют о неоднозначности развития литературы как в арабском мире, так и в Африке в целом.
В 1960-е - 1980-е года в странах Магриба получает мощное развитие национальная художественная проза, развивающаяся в основном в русле реализма. Самый популярный жанр в эти годы - рассказ, но и романы издавались регулярно, хотя чаще на французском языке. Одним из лидеров марокканской прозы стал Дрис Шрайби (родился 1926 г.), получивший образование в Париже. Свой первый роман "Простое прошедшее" Шрайби написал в 1954 г. Сам автор так говорит о романе: "Герой "простого прошедшего" зовется Дрис Ферди. Возможно, это я - Во всяком случае, его отчаяние - мое отчаяние в вере. Этот ислам, в который он верил и который разглагольствовал о равенстве, о божественном, о каждом сотворенном Аллахом человеке, о терпимости, о свободе и любви, Дрис видел, как этот ислам стал олицетворением ханжества. Здесь люди и не живут, и время, прожитое ими, не стоит и плевка".
Отвращение к жизни можно было бы отнести в романе Шрайби за счет распространенных в литературе экзистенциальных мотивов ("тошнота", абсурд). Если бы не точность исторических координат. Герой Шрайби , стремясь обрести свой идеал справедливости, обратившись к "другой цивилизации" и другому общественному порядку, покидает Восток и отправляется на Запад. Во Франции, провозгласившей когда-то лозунг "Свобода, равенство и братство", он присутствует при "медленной человеческой деградации, еще более страшной и опасной, чем та, от которой он бежал..."
Интересен и филолог Абдельлатиф Лааби (родился в 1942 г.), ратовавший за низвержение не только мешающих прогрессу и свободе "старых порядков", но и "старой морали", "старого гуманизма" и "старых" литературных норм. Литературное творчество, превращаясь в арену требований социального, политического, культурного обновления, становясь в авангарде духовной жизни и само должно было претерпевать радикальные трансформации, освобождаясь от "иллюзорных" эстетических канонов, требовавших "красоты гармонии".
Произведения Лааби были в Марокко долгие годы запрещены, но читатели успели познакомиться с образцами его творчества как на страницах просуществовавшего почти семь лет журнала, так и в отдельных изданиях -"Раса" (1968 г.) и "Око Ночи" (1969 г.) были опубликованы в Марокко и поэтому были известны довольно широкому кругу, сохранившись в частных библиотеках и в годы, когда писатель находился в тюрьме.
Фабульное ядро "Ока Ночи" напоминает "Простое прошедшее"" Шрайби. Однако, в отличие от героя Шрайби, герой Лааби, хотя и бунтует, не сам поднимает нож на Господина - Отца, но позволяет ему замахнуться на себя. Да и сам отец другой. Отец в книге Лааби - из "расы рабов", из веков человеческого "окаменения", начавшегося, как полагает автор, в Марокко еще со времен римской колонизации Северной Африки. И сын, который в книге Лааби становится послушником своего отца, принимает от него и эстафету рабства, которую французская колонизация довела до апогея.
Еще одна тема африканской литературы - народ и власть. Культурную нацию труднее превратить в тоталитарное общество. Вот почему интеллигенты часто являются нежелательными лицами для правительства. Подлинно демократическая культура, уважая вождей и политических лидеров, никогда не поддержит диктаторов, которых, к сожалению, Африка знала (и знает) слишком много. Трудности демократизации общества во многом связаны с общими трудностями развития - экономическими, политическими, культурными.
Эти факты свидетельствуют о неоднозначности развития литературы в восточном мире. Аналогичные противоречия мы видим и в других развивающихся странах. Нельзя в связи с рассматриваемым вопросом не затронуть языковую ситуацию в современной африканской литературе.
В июне 1962 года в Макерере (Уганда) состоялась встреча африканских литераторов под весьма многозначительным названием "Конференция африканских писателей, пишущих по-английски". Известный африканский писатель Чинуа Ачебе писал тогда: "Любые попытки дать определение понятию "африканская литература", отбросив сложные и актуальные проблемы современной Африки, обречены на провал. После того как на континенте будет навсегда покончено с господством белых, образование отдельных национальных государств станет важнейшей вехой в истории Африки второй половины двадцатого века. Я уверен также, что развитие африканской литературы пойдет по пути создания отдельных национальных литератур". Далее писатель поставил еще несколько проблем. Что такое африканская литература? То ли это книги, которые пишутся в Африке, то ли те, в которых говорится об Африке? Может ли произведение Африканской литературы касаться любой темы или же тема непременно должна быть африканской? Распространяется ли этот термин на весь континент, или на страны к югу от Сахары, или же только на Черную Африку? Затем - проблема языка. Должны ли произведения африканской литературы писаться на коренных африканских языках или же они могут быть на арабском, английском, французском, португальском, африкаанс и т.д.? Соглашаясь с коллегой, нигерийский критик Оби Вали писал: "Пожалуй, наиболее важной заслугой конференции является то… что ее нынешнее определение и понимание "африканской литературы" ровным счетом ничего не означает". Почему? Национальная литература - это литература, создаваемая на национальном языке и располагающая уже существующей или потенциальной аудиторией по всей ее территории. Этническая литература доступна только одной этнической группе внутри страны, поскольку она создается на языке данной группы. Национальная литература - это литература на английском языке; а литературы хауса, ибо, йоруба, эфик, эдо, иджо и т.д. - это этнические литературы [23].
В связи с историческим развитием и независимостью государства процессы развития литературы носят особый, необычный характер. Неправильно утверждать, что африканские писатели были преданы идеям патриархального прошлого. Некоторые из них стремились по мере возможности честно выполнять свой гражданский долг перед народом. Однако любые попытки выразить свою точку зрения, не совпадающую с официальной политикой государства, приводили лишь к тому, что авторы подобных статей немедленно теряли работу. Нельзя не отметить и роль культурно-просветительских и литературно-художественных изданий. Их еще очень мало. Но они есть и влияют на уровень массового сознания. Вот лишь единичные примеры.
Эфиопия - древняя страна, ее культура уходит корнями в глубокое прошлое. Раньше грамотных людей было мало, но в 1993 г. их насчитывалось 72%. Успехи в образовании объясняются теми традициями, которые были фундаментом культурной революции. В сельских местностях Эфиопии радио представляет зачастую единственный источник информации о событиях регионального, национального и мирового масштаба, о действиях правительства и политических решениях. Оно также является основным средством социального просвещения. Российский ученый М.Вольпе отметил, что "одним из наиболее известных публицистов, неоднократно затрагивавших проблему взаимодействия традиционной эфиопской и современной европейской культур, был Кэббэдэ Микаэль, хорошо известный также как поэт и драматург. Его эссе "Эфиопия и западная цивилизация" было переведено на многие европейские языки" [24]. В 1980-е годы в литературе Эфиопии работали такие известные авторы, как Бэллю Гырма, Данячоу Уорку, Мэстэват Алэм, которые продолжали дело Мэнгисту Гэдаму, Бырхану Зэрихуна и других известных литераторов. Сахлэ Селассие (род. 1936 г.) познакомил европейцев с жизнью эфиопских крестьян, написав на английском языке повесть "Аферсата".
Еще одна важная тема современнной литературы и публицистики связана с жизнью эфиопцев за границей. Ашенафи Кэббэдэ в повести "Исповедь" рассказал о любви эфиопского студента, который учился в США. Трагическая любовь африканца и американки обнажила глубину расовых противоречий в США. В романе Бырхану Зэрихуна "Буря" показана жизнь в Эфиопии в 1970-е годы, когда шла революционная перестройка. Роман во многом имеет документальный и публицистический характер [25]. Он создан как большой очерк о крестьянине Мухе Айем, который борется с феодалами за свое право жить и работать на родной земле. Революция и гражданская война показаны в романе реалистически. Как и в эссе об истории Эфиопии, писатель Бырхану Зэрихун в своей прозе выступает в качестве очевидца событий, фиксирующего текущую жизнь. Гражданский пафос характеризует прозу и публицистику Хаддиса Алэмэйеху, Тэсфайе Гэссэсэ, Соломона Дэрессы и других авторов, внимательно следивших за политическими событиями, за всеми преобразованиями. Современная Эфиопия, развивая великие традиции прошлого, создает собственное культурное богатство.
Еще одно имя. Чинуа Ачебе (род. В 1930 г.) - один из наиболее известных африканских писателей, признанный глава нигерийских романистов. И африканская, и зарубежная критика высоко ценит творчество этого писателя, называя его "самой большой надеждой нигерийской литературы". В своих романах "И пришло разрушение" (1958), "Покоя больше нет" (1960), "Стрела господня" (1964), "Человек из города" (1966) Ачебе отобразил жизнь народов Нигерии в колониальный период. Ачебе выступает и как критик и популяризатор творчества африканских писателей. По его инициативе была основана серия "Африканские писатели", и Ачебе выполняет функции консультанта при издательстве, выпускающем произведения африканских прозаиков.
В 1980-е гг. Чинуа Ачебе и Воле Шойинка стали ведущими писателями Африки. Эти авторы много писали о самобытной культуре предков, о необходимости сохранить обычаи и ритуалы, которые западными философами толковались как "пережитки" ("prejudices"). Модернизация приносит не только положительные перемены, но и убивает старое мышление.
"Африканский писатель, - говорит Ачебе, - который уходит от больших социально-политических проблем современной Африки, обязательно кончит тем, что останется ни с чем. Посмотрим реально на действительность современной Африки. Эта "действительность" может измениться вследствие тех или иных политических акций. Если это произойдет, возникнет совершенно новая ситуация, и у нас будет достаточно времени, чтобы ее изучить. А сейчас гораздо целесообразнее рассматривать реальность такой, какая она есть".
Таким образом, африканский континент, как и Восток в целом, представляет собой арену ожесточенных споров о путях развития, а литература старается адекватно отразить суть этих споров. показать борьбу нового и старого, взаимодействие традиции и новации. Писатели Африки и Азии полемизируют с Западом, но это плодотворная полемика.

Вернуться на главную